40TH Závod na Středozemním moři Rolex, Regata!

YiS Team: Paolo Bruno


Tuesday, February 25th, 2020


40TH Závod na Středozemním moři Rolex, Regata!

113 lodí na začátku, pocházejících z celé Evropy i mimo ni. 606 mil na plavbu v nejvíce sugestivní oblasti Středozemního moře. Malta, Messinská úžina, Liparské ostrovy, Egadské ostrovy, Pantelleria, Lampedusa a zpět na Maltu až k cílové čáře. Jako regata je to pravděpodobně druhé místo k Fastnetu, ke kterému jsem měl šanci připojit se na palubě Cookson 50 Endlessgame; to může být druhé, pokud uvažujete o účasti a historii, ale rozhodně ne, pokud jde o velkolepost a obtíže.

 

Během 40. vydání jsem šel na palubu ICE 52 Prima Vista, kterou vlastnil Yachting v Sardinii Shipping. Gabriele Bruni měl být kapitánem, ale v poslední chvíli musel změnit své plány a Pietro D’Alì se ujal vedení.

Čtyři dny před odletem jsem zkontroloval předpověď počasí a bylo to docela neobvyklé: proud větru větru JV na jihu Středomoří kvůli nízkému tlaku na Baleárské ostrovy a pomalu postupující na východ. Celému závodu pak dominoval vítr Scirocco, který byl nejprve velmi lehký až do Messiny, poté se stal velmi nestabilní až k Egadi a nakonec drsný až téměř bouřlivý vítr po posledních 240 mil. Lehké zadní větry nás nezvýhodnily: Primavista je skvělá plavba regaty, ale pouze ty nejlehčí lodě jsou upřednostňovány s malým větrem v plachetách.

Start regaty z zálivu Valletta je nezapomenutelný zážitek: dělové výstřely se odrážejí mezi městskými hradbami, lodě, téměř nehybné, prořízly startovní čáru a začaly se unaveně křížit, aby opustily záliv. Vítr, nejvýše tři nebo čtyři uzly, vycházel ze vchodu do zálivu a nutil nás plavit se po větru. Sotva se nám podařilo plavit mezi dvěma bóji Rolex a pak zamířit k Capo Passero. Extrémně lehký vítr nám nepomohl, museli jsme se rozhodnout: podle předpovědi mezi Capo Passero a Maltou byla vodní plocha bez větru, otázka byla, zda ji překročit nebo obejít. Čekal jsem na nejnovější aktualizaci počasí, pak jsme se rozhodli, že ji neobejdeme, protože to bylo příliš nebezpečné, i když podle trasy by to znamenalo mít výhodu: raději jsme se přiblížili na Sicílii bez prodlení a hledali suchý vánek. Nakonec přišlo ve 2 hodiny ráno a dalo nám pěkný velký tlak na sever. Ráno jsme se odstěhovali od pobřeží, pak východní vánek posílený větry Fohen z Etny, který nás tlačil k úžině a donutil nás zvednout výložník na pár hodin. Jakmile jsme prošli kolem Etny, zvedli jsme gennakera a začali se hýbat gybingem. Black Pearl se vrátil do hry z východu – velmi rychlý Carkeek 47, který se pokusil obejít bezvětrné vody ve slabých váncích a prošel nás pár kilometrů dopředu. Mít Black Pearl tak blízko jasně prokázalo, že naše strategie nefungovala. Mezitím se vítr mírně zvedl a přiblížili jsme se k divočině Swan 42 Be, nejrychlejší jachtě během první části závodu s malým větrem, a podařilo se jí ji projít v úžině. Messina se ukázala být komplikovaná jako obvykle: odpluli jsme za přílivu, byli jsme nuceni přistoupit velmi blízko ke skalám, abychom co nejvíce snížili vodní proud. Večer jsme se přiblížili ke Stromboli, několikrát jsme se hráli a zůstali na pravé straně vzhledem k posunu větru NE. Minuli jsme Stromboli ve tmě s půlměsícem, okouzleným červenými údery sopky. Chvilku jsme si představili starověké Řeky, kteří bez nástrojů a znalostí nevěděli takovou podívanou a oslavovali boha sopky. Jakmile jsme projeli Stromboli, regata znovu získala horní ruku a museli jsme čelit nejnáročnějšímu úseku, až k Egadským ostrovům: nemohli jsme uhádnout pozici našich odpůrců, protože jsme na palubě neměli žádný satelit. Do té doby byla všechna taktická rozhodnutí otevřená. Bohužel ne každý měl AIS zapnutý, nebo to možná nefungovalo, i když je to povinností plachetních pokynů. Přesto jsme viděli, že část rychlejších lodí před námi se rozhodla zamířit na sever, aby se zabránilo malému větru foukajícímu na hlavní trase. Rozhodli jsme se překročit bezvětrnou vodní plochu a udržet plachtění, abychom získali nejlepší přístup. Lehké větry nám nepomohly, nevěděli jsme, kde jsou ostatní a měli jsme strach. Velmi dobře jsme věděli, že na této straně můžeme vyhrát nebo prohrát regattu. Věděli jsme, že od Egadských ostrovů budou taktické možnosti klesat.

Když se blížíme k San Vito lo Capo, vyvozujeme závěry: to bylo, když vítězná volba musela skutečně splatit. AIS začal zobrazovat všechny lodě: viděli jsme Kuka 3, pak další Cookson 50 Riff Raff a Black Pearl, které nás všechny míjely velkou rychlostí směrem k San Vito. Dosud provedená volba byla vynikající. V San Vitu nás očekávaný pokles síly větru trochu zpomalil, nejvíce pohyblivé lodě plávaly rychleji, ale my jsme byli trpěliví a podařilo se nám z ní dostat pozdě večer, takže jsme se plavili po větru.

Je to potvrzeno, i když byla rychlost větru nižší, než se původně očekávalo, proto jsme se dostali na Pantelleria, Lampedusa a na Maltu. Po vstupu do zálivu Pantelleria jsme položili výložník č. 3 a udržovali ho zvednuté těsně před Maltou. Vítr stoupal až na 25 uzlů, ale protože jsme znali předpověď, nezměnili jsme plachtu s # 4, věděli jsme, že vítr brzy klesne.

Život na palubě byl těžký: někteří z nás byli nemocní, jen málo jedli, ale to je docela běžné, když plachtíte po větru. Regata nám bohužel nedala skvělé loňské klouzání. Na Maltu jsme dorazili ráno 23. října. Vítr klesal, takže jsme vrátili výložník č. 2 a přiblížili jsme se posledních pár mil podél pobřeží spolu s Volvo 70, které muselo jít pozdě v klidném moři a prošlo nás pár kilometrů před cílovou čarou. Mylius Daguet2 byl za námi jako stín během celého závodu: podařilo se nám odrazit útoky. Skončili jsme první v naší třídě a šesté v celkovém hodnocení. Před námi byly jen menší lodě, tentokrát jsme nechali závodníky za sebou.

 
 

Subscribe to receive our latest offers

Charter base (Porto Rotondo)
Yachting in Sardinia.
Punta Nuraghe, Portorotondo
07026 Olbia, Italy
Phone: +39 3271175700
puntanuraghe@yachtinginsardinia.com

Charter base (Portisco)
Yachting in Sardinia.
Marina di Portisco, Molo 4/7
07026 Olbia, Italy
Phone: +39 3271175700
portisco@yachtinginsardinia.com

Shipyard
Yachting in Sardinia.
Cantieri di Olbia. Via Indonesia, 6.
07026 Olbia, Italy
Phone: +39 3512843023
shipyard@yachtinginsardinia.com

Office
Yachting in Sardinia CZ
Koželužská 945.
779 00 Olomouc, Czech
Phone: +420 608 340 077
yis@yis.cz

Charter base (Porto Torres)
Yachting in Sardinia
Pontile Motomarsarda
Porto Turistico
07046 Porto Torres, Italy
Phone: +39 3293740365
portotorres@yachtinginsardinia.com